Saturday, November 30, 2013

Luberon, France 2013 2 - Set 2013

Carpentras Rue Des Vignerons
Carpentras is one of the biggest towns I visited in the Luberon. It does not have the small scale of other places, and it was quite busy with all the inconveniences of modern life.
But it has a 'Vieille Quartier', once surrounded by a wall dating from the middle ages, part of which is still visible. And inside that area, a maze.
Winding narrow streets, populated today by muslims and inmigrants of all colors. Smells flowing from kitchens at noon. Shy eyes scouting the alley from a dark opening....  Even not being that wide it was the best the city had to offer under that patch of smashing blue sky.
24x17, Ink, Watercolor and Prismacolor pencils
.
Carpentras es uno de los pueblos mas grandes que visite en el Luberon. No tiene la pequeña escala de otros lugares, y se veia muy ocupada con todos los inconvenientes de la via moderna.
Pero tiene un Barrio Antiguo, alguna vez rodeado por un muro que data de la edad media, perte del que todavia esta en pie. Y dentro del muro, un laberinto.
Callecitas angostas serpenteantes, habitadas hoy por musulmanes e inmigrantes de todos los colores. Aroma flotando desde las cocinas a mediodia. Ojos timidos controlando el callejon desde una abertura oscura.... Sin ser muy grande, ese barrio era lo mejor que tenia para ofrecer la ciudad bajo ese parche de impactante cielo azul.
Le Grillon Cafe 1 - Aix-En-Provence
People sit and sketch in bars. I never knew how they do it, since every time I sit in a cafe all I see is the back of a fat couple drinking beer.
So I wanted to give it a try. There is this 'promenade' in Aix-En-Provence, the Cours Mirabeau, full of bars (and tourists). I needed breakfast and this cafe, Le Grillon, was quite appealing: Paul Cezanne had it as his watering hole.  So I begun hopping from seat to seat, dodging visual barriers, until I found this viewpoint. Three planes, front, middle and back.
A perfect place to order 'cafe au lait & croissants' on a beautiful autumn morning.  (24x17, Ink, watercolor and Prismacolor)
.
La gente se sienta y dibuja en bares. Nunca supe como hacen, ya que cada vez que me siento en un cafe todo lo que veo es la espalda de una pareja de gorditos tomando cerveza.
Asi que lo intente. Existe este paseo en Aix-En-Provence, el Cours Mirabeau, lleno de bares (y turistas). Necesitaba desayunar y este cafe, Le Grillon, era muy atractivo: Paul  Cezanne paraba ahi. Asi que empece a saltar de asiento a siento, evitando barreras visuales, hasta que encontre este punto de vista. Tres planos: frente, medio y fondo.
Un lugar perfecto para pedir cafe con leche y medialunas, en una maravillosa mañana de otoño. (24x17. Tinta, acuarela y Prismacolor)

Le Grillon Cafe 2 - Aix-En-Provence
Many sketchers post what they do as they do it. I don't have the time or chance to draw much at home, but I'm lucky I can travel twice a year. Before 2011, I used that chance to do photo, now I sketch. Everytime I travel I come back with 40-50 sketches, so I create an album and add two a week, trying to write something interesting about each one.
I say this now, because some days ago I posted a sketch made at the Cafe Grillon, Aix-En-Provence, and this one is its 'sibling'.
While I was drawing the last one I had to 'wash my hands'. Doing so, I found that in the first floor of the cafe -a classic 19th century rich family 'hotel'- they had had a ballroom with a great chandelier on its center. And below it, a big elliptical hole where, on its railings, I imagine young 'debutantes' leaning lazily on big parties. Who knows...
I made a mental note to remember that place for a rainy day, and had my chance for sure a couple days later.
.
Muchos dibujantes publican sus sketches a medida que los hacen. Yo no tengo el tiempo o la posibilidad de dibujar mucho en mi vida normal, pero tengo la suerte de poder viajar dos veces al año. Antes de 2011 la usaba para hacer fotos y ahora dibujo. Cada vez que viajo regreso con 40-50 dibujos, asi que creo un album y le agrego dos por semana, tratando de escribir algo de interes sobre cada uno.
Digo esto ahora ya que hace unos dias publique un dibujo hecho en el Cafe Grillon, Aix-En-Provence, y este es su 'hermano'.
Cuando estaba dibujando el anterior tuve que 'lavarme las manos'. Asi descubri que en el primer piso del cafe - una clasica mansion de familia rica del siglo 19- tenian un salon de baile con una gran araña en el centro. Y debajo de ella, un gran agujero eliptico donde -en su baranda- imagino jovenes 'debutantes' apoyadas distraidamente en grandes fiestas. Quien sabe...
Hice una nota mental para recordar ese lugar para un dia lluvioso y tuve la chance un par de dias mas tarde. 
Cavaillon. Place du Clos
When I visited Cavaillon I was getting ill, and after this day, I spent three straight days feverish in bed inside my van.
So I remember this sketch as a big effort. I sat twice to draw that day. The first sketch sucks, as I needed to sit in a bar, and the only place I found to do it had a so-so interesting view.
This place was better, but the final sketch ended as colorless as my spirits. I attacked it with some colored pencils when back home and brought it back to life somewhat.
.
Cuando visite Cavaillon esta enfermandome y tras ese pase tres dias corridos en cama con fiebre dentro de mi camioneta.
Asi que recuerdo este dibujo como un gran esfuerzo. Me sente dos veces a dibujar ese dia. El primer dibujo es muy malo, ya que tuve que sentarme en un bar, y el unico que encontre tenia una vista muy poco interesante.
Este lugar era mejor, pero el dibujo fin
Oppede Le Vieux window
Oppede Le Vieux is a very small town. I was there just one day, and coming back to my car I saw this small window on a stone wall. The sun was late, and the shadow work, added to the size of the window, quite interesting.
Of course, not only was I leaving, but these late shadows move very fast. I wanted to draw it, so I got a photo and did it at home. What I wanted to get at was the brightness of the wood, almost white, even while the wood itself was blue. So I tried this: I left the wood white, and only painted blue the deep shadows.
I think it works. 
.
Oppede Le Vieux es un pueblito muy chico. Estuve ahi solo un dia, y volviendo al auto vi esta ventanita en una pared de piedra. El sol estaba bajo. y el juego de sombras sumado al tamaño de la ventana eran muy interesantes.
Por supuesto, no solo me estaba yendo, ademas estas sombras tardias se mueven muy rapido. Queria dibujarla, asi que tome una foto y la dibuje en casa. Lo que queria mostrar era el brillo de la madera, casi blanco, aun cuando la madera en si era azul. Asi que hice esto: deje la madera blanca y solo pinte de azul las sombras.
Creo que funciono.

Vaison-La-Romaine Tree & Flags
What to say about this one... It was a very sunny nice day in this city, all full of tourists and retired people.
After biking up and down the town a couple times, not finding much to draw and with the afternoon light beginning to get low, I crouched between two cars in a narrow alley hoping I'd be able to walk out of that spot unharmed by vehicles passing centimeters away from my knees.
I'd seen the flags when entering the city, and I'm a sucker for flag -or lamp- threads crossing any street. They remind me of wonderful small town festivities I never had the chance to attend, so they play in my imagination much stronger. In the same manner as snow renders far whiter in the mind of who never has set foot on a mountain.
.
Que decir de este...Era un dia soleado y precioso en esta ciudad, llena de turistas y parejas de retirados.
Despues de pedalear arriba y abajo del pueblo un par de veces, sin encontrar mucho para dibujar y con la luz de la tarde acostandose, me meti entre dos autos en un callejon estrecho esperando poder salir a pie de ese lugar intacto por los autos que pasaban a centimetros de mis rodillas.

Habia visto los banderines al entrar a la ciudad, y me pierden las banderas -o tiras de luces- cruzando cualquier calle. Me recuerdan maravillosos festejos en pequeños pueblos a los que nunca tuve la oportunidad de asistir, asi que actuan mucho mas intensamente en mi imaginacion. Al igual que la nieve es mucho mas blanca en la mente de quien nunca puso un pie en una montaña.

Wednesday, November 6, 2013

Luberon, France 2013 1 - Set 2013

Ansouis
I've just scanned the first sketch from a long trip at the Luberon, France.
There's not much to say about many of those, since many all just simple, old stone buildings.
This is the front of a small house in Ansouis. I liked the curtain, and the alley was very quiet and dreamy.
.
Acabo de scanear el primer sketch del largo viaje al Luberon, Francia. No hay mucho para decir de muchos de estos, dado que muchos son solo simples y antiguas construcciones de piedra. Este es el frente de una casita en Ansouis. Me gusto la cortina y la callecita era muy tranquila.
Aix-En-Provence - Place des Prêcheurs
In front of the Palace de Justice at Aix you find the Place des Prêcheurs, center of public life at Aix after the creation of Cours Mirabeau.
Here you find the Madeleine Church and the Fontaine des Prêcheurs. But on Tuesday, Thursday or Saturday mornings you will not notice all that, since in front of all that there is a very lively market.
And just go to the Riederer Patisserie just around the corner from the market. You'll find the real meaning of the word 'baguette'.
(I tried to play front and background, keeping the activity and high contrast on the lower third, and the houses and tree in the background more 'muted'. Dropping colors in small bits is fun: lately I'm adding some final touches of very saturated color with some old Prismacolor pencils, but I'm not so sure about that...)
..
Frente al Palacio de Justicia de Aix esta la Plaza des Prêcheurs, centro de la vida publica de Aix tras la creacion del Cours Mirabeau.
Aqui se encuentran la iglesia de la Madeleine y la Fuente des Prêcheurs. Pero en una mañana de martes, jueves o sabado, no veras nada de eso, dado que en frente de todo hay un mercado lleno de vida.

Y tan solo te toca visitar la Patisserie Riederer a la vuelta del mercado y veras el significado de la palabra 'baguette'.

Aix, Rue de la Masse
I've learned some new things on this trip.
One is the importance of being able to create surface values with a pen: a hatching technique one can use anywhere, nothing fancy or apparent. I owe this to Wes Douglas, Paul Heaston, Fabian Mezquita and Joe Milazzo. Watching carefully what the first three do and reading Joe's comment on his use of the vertical linework, I'm getting mine. I see now how much last year's sketches lacked that texture, difficult to achieve just with watercolor.
Another is the value of getting off a sketch when it needs nothing more. I planed on coloring this one, but I believe it's enough with the monochrome values it already has. Watercolor may add some, but it's not really needed. Just overkill...and this is new for me.
..
Aprendi algunas cosas nuevas en este viaje.
Una es la importancia de poder crear valores der superficie con una lapicera, una tecnica de tramado que uno pueda usar en cualquier parte, nada muy vistoso o aparente. le debo esto a Wes Douglas, Paul Heaston, Fabian Mezquita y Joe Milazzo. Mirando cuidadosamente lo que hacen los primeros tres y leyendo lo que comento Joe sobre su uso de las lineas verticales, estoy logrando mi estilo. Veo ahora hasta que punto mis dibujos del año pasado no tienen esa textura, muy dificil de lograr solo con acuarela.
Otra es el valor de abandonar un sketch cuando no necesita nada mas. Planeaba colorear este, pero creo que con los valores monocromos que tiene es suficiente. Las acuarelas pueden agregar otras cosas, pero no hacen realmente falta. Estaria de mas...y esto es nuevo para mi. 
 Aix-En-Provence - Rue L' Annonnerie Vielle
Tourism has ruined Europe. When I went to Madrid in 1969 for the first time my father brought me to a tiny hole in the wall of Arco de Cuchilleros. There, in near darkness, a woman -that looked as having been there since it was built - sold almonds from burlap bags. The aroma of that stall, the -never tried before- taste of the almonds and the centuries in the woman's face never left me....
Those textured spots where everywhere. Today, instead, all you see are bars, shops and monuments: polished remnants ready for tourist consumption. The locals shelter behind that lame surface.
So every time I can, I go behind the scenes and visit the back alleys. There, unpolished and fresh, lies the real city in all its mess and magic.
.
El turismo ha arruinado Europa. Cuando fui a Madrid por primera vez en 1969 mi padre me llevo a un agujero  en la pared del Arco de Cuchilleros. Ahi, casi en tinieblas, una mujer - que parecia haber estado alli desde que se construyo- vendia almendras de una holsa de arpillera. El aroma de ese cuchitril, el -nunca probado antes- sabor de las almendras y los siglos en la cara de la mujer nunca me abandonaron.
Esos lugares texturados estaban en todas partes. Hoy, en cambio, todo lo que uno ve son bares, negocios y monumentos: restos pulidos listos para el consumo turistico. Los locales se esconden tras ese superficie.
Asi que cada vez que puedo, voy tras la escenografia y visito los callejones. Ahi, en crudo y bien fresca, se ve la ciudad verdadera, en todo su desorden y magia.

Gordes
Gordes is a small town in the Luberon with a population of 2000 'Gordiens'. This is its frontal view as one approaches it.
During World War II, Gordes was an active resistance village. After the war was the place where Marc Chagall and Vasarely lived and worked.
..
Gordes es un pequeño pueblo del Luberon con una poblacion de 2000 'Gordiens'. Esta es la vista frontal al llegar.
Durante la 2º Guerra Mundial fue un pueblo muy activo en la Resistencia y en la posguerra fue alli donde vivieron y trabajaron Marc Chagall y Vasarely.

Vaison-la-Romaine Fountain
Last time I traveled, this was the first sketch I made. Vaison-la-Romaine is your typical, quiet, charming southern france baguette-carrying-tourist-filled town.
It has a square (this one), many bars and a population of 6000, probably half of them american retired couples. Also some roman ruins, boring as they get. All in all, a nice place to visit.
.
La ultima vez que viaje, este fue el primer dibujo que hice. Vaison-la-Romaine es el tipico pueblito del sur de Francia. Tranquilo, pintoresco y lleno de turistas con una baguette bajo el brazo. Tiene una plaza (esta), unos cuantos bares y una poblacion de 6000, probablemente la mitad parejas retiradas americanas. Tambien algunas ruinas romanas, muy aburridas. Considerando todo, un lindo pueblo